bat365在线中国登录入口翻译教研室2021-2022学年第二学期期中教学检查总结

  唐迪        2022-04-19        241

bat365在线中国登录入口翻译教研室2021-2022学年第二学期期中教学检查总结

 为发现线上教学中的问题和不足,全面提升线上教学质量,保障线上教学工作的高效开展,bat365在线中国登录入口翻译教研室于本学期第八周(2022.04.18-2022.04.22)认真组织和开展了本学期的期中教学检查工作。教研室全体教师能够按照学校和学院对线上教学工作的要求高质量、高标准、高效率开展线上教学活动,期中教学检查情况具体如下:

一、线上教学开展情况

 翻译教研室全体教师能够按照学校和学院关于线上教学工作的要求,通过校内在线教学平台-“超星学习通”认真开展线上教学。全体教师能够熟练操作教学平台软件,掌握线上教学的技巧和方法,进行线上课堂活动,互动交流、答疑解惑,线上教学总体情况良好。

二、教学资料准备情况

 翻译教研室全体教师严格按照课程教学大纲的要求,根据学生学情和线上教学实际情况,认真备课、加强线上课程资源建设。全体教师通过“超星学习通”上传课前预习资料、课中拓展资料、课后巩固资料。课程资源不仅包含文本、视频、音频等,还引进了中国大学MOOC的优质课程资源,从根本上确保了线上教学的顺利开展。

三、教学进度进展情况

 翻译教研室通过集体听评课、会诊式评课等方式对各位任课教师承担课程的实际教学进度、学生作业的布置及其批改情况等进行了全面的检查。从检查的情况来看,教研室全体任课教师严格按照教学计划进度表展开教学活动,教学过程中,突出重点、讲透难点。按时发布课程作业,并认真进行批改,并通过线上对学生进行辅导、答疑和解惑,做到了线上线下一个样。

四、教研室教研活动情况

 本学期开学以来,翻译教研室开展了2次活动,活动的具体开展情况如下:

1.翻译教研室开展会诊式评课活动(一)

2022329日下午,bat365在线中国登录入口翻译教研室于综合实验楼327开展会诊式评课活动,翻译教研室全体教师参加了活动,本次活动由翻译教研室负责人袁贺南主持。

 袁贺南首先介绍了本次活动的流程、目的及意义,希望各位老师畅所欲言,诊断教学中的问题,提升教学质量。牛化旭老师就自己主讲的《同声传译》课程的教学设计思路作了详细介绍,详细阐释了自己的教学理念,并对该节课作了深入的教学反思。随后,教研室全体教师围绕教学目标、教学内容、教学步骤、教学方法等层面对牛化旭老师的课进行“会诊”,大家一致认为牛化旭老师专业知识扎实,教学目标清晰,教学内容丰富,教学理念先进,对本节课的改进也提出了一些意见和建议。最后,大家还就《同声传译》课程的教学设计进行交流和探讨。

 本次活动以发现问题、解决问题为目标,通过全体教师的“会诊”,真正发现了教学过程中的问题,对于提升翻译课程教学质量,推动翻译课程教育教学改革具有积极意义。



2.翻译教研室开展会诊式评课活动(二)

2022412日,bat365在线中国登录入口翻译教研室通过钉钉会议以在线的形式开展会诊式评课活动,学院副院长雷超,翻译教研室全体教师参加了活动,本次活动由翻译教研室负责人袁贺南主持。

 活动前期,教研室全体教师在雷超副院长的带领下通过“超星学习通”平台集体听取了黄青云老师为2020级英语2班讲授的《汉英笔译》课程。黄青云老师介绍了课程设计的理念,并从教学目标、教学内容、教学环节、教学反思等部分详细阐释了本节课的设计思路。随后,全体教师就黄青云老师讲授的“汉英语言对比”进行会诊式评课。大家一致认为该节课逻辑清晰,重点、难点突出,教学目标明确,教学效果显著。最后,大家围绕线上教学中遇到的一些问题进行了交流和探讨,分享了高效线上教学的方法和技巧。雷超在总结发言中,希望大家钻研线上教学平台的使用方法和技巧,努力提升信息化教学能力,切实提升线上教学质量。

 本次会诊式评课活动,梳理了线上教学中的问题,为线上教学的高效开展奠定了基础。翻译教研室将以本次会诊式评课为契机,提高线上教学本领,打造翻译类课程线上“金课”。

五、教学检查材料提交情况

序号

姓名

教学计划进度表

听课记录

备注

1

袁贺南


2

黄青云


3

牛化旭


4

袁赞


5

王燕


本学期未承担教学任务

6

麻巧玲



 翻译教研室

2022418


 

打印文章 打印文章】  【关闭窗口 关闭窗口】